la que suscribe...

Soy editora. Y trabajo de periodista.

Pero me encanta transitar el concepto de writer, un vocablo amplio, que refiere a quien genera textos de cualquier tipo.

Me especialicé en edición de traducciones, un oficio cuya misión es lograr que un mensaje llegue de la mejor manera posible  al lector (o al espectador), cuando es necesario no sólo trasladar palabras de un idioma a otro, sino recrear conceptos, reescribirlos, insertarlos en un contexto socio-cultural diferente. El campo principal de trabajo son las producciones de non-fiction: artículos periodísticos, sitios de Internet, subtitulado de material audiovisual; también mensajes publicitarios o contenidos de entretenimiento.


Trans-pensamos junto con el traductor, además de realizar las tareas clásicas del oficio de editar.







En estos últimos años, he escrito y/o editado para iVillage, Dallas News, Kabbala Center de NY, In (la revista de aerolíneas Lan), Caregiver, 13 Minutes, Hombre, Today´s Latino, Underground Focus (UK), Pagina/12, Veintitrés, Cuadernos para el Diálogo (de Cambio 16, España), video-blog Rocketboom, Tinta Latina, Para Ti Novia, Tourist-Travel, Kmareka, +Salud (Venezuela), Toward Freedom, Men's Life Today, y Llewellyn Books, entre otros medios gráficos y on-line. 

Fui columnista de Profile, una revista neoyorkina, y también de un periódico de la comunidad latina de Boston y Massachussets.

Ante de todo eso, fui ghostwriter de algunos libros, trabajé años en la editorial de Oskar Blotta, escribí en revistas de recetas modernas para la mujer fácil, laburé en radio La Tribu, y en producción y prensa de artistas de rock y jazz.


Protestas, elogios y cuchicheos a:

visionlila-writer@yahoo.com.ar